14 دسامبر 2020•بهروزرسانی: 15 دسامبر 2020
آنکارا/ خبرگزاری آناتولی
دولت باغچهلی، رهبر حزب حرکت ملی ترکیه با انتشار رشته پیامی در حساب رسمی خود در توئیتر نوشت: قرائت شعری از سوی رئیس جمهور محترم کشورمان موجب ناراحتی ایران شده است. وزیر خارجه این کشور واکنشی نامربوط نشان داده است.
باغچهلی در ادامه تاکید کرد: 225 نفر از نمایندگان مجلس ایران نیز نامه محکومیتی تنظیم و امضا کردهاند.
وی با اشاره به آنکه امروز 78 مزار شهدای تُرک در 34 کشور مختلف جهان وجود دارد، تصریح کرد:
"قرهباغ، میهن است. موضع ترکیه از کرکوک تا قبرس همین است. آزادی 70 درصد قرهباغ از اشغال ارمنستان یک پیروزی تُرک است. این پیروزی مشعل برادری، اتحاد، همبستگی و برادری است. قرهباغ تُرک است، قرهباغ آذربایجان است. جاه طلبی ارمنستان در اشغال، رسوایی، دشمنی و خیانت به حقایق تاریخی است.
الحمدالله ارمنستان تروریست ظرف 44 روز خرد شد. 2 هزار و 783 شهید در راه استقلال پرپر شده و بر خاک افتادند. سرانجام دست درازان به وطن دردناک بوده است. انشالله سراسر قرهباغ یک روز به صاحب اصلی آن بازگردانده و حق به حقدار خواهد رسید. سال 1918 زمانیکه کودکان ارتش تُرک به فرماندهی نوری پاشا را در گنجه دیدند، شعر 'سالن میآید، به گنجه شادی میآید، جوانان گنجه برای باکو جان میدهند' سر دادند. شرم جانها و خونهای فدا شده در قرهباغ و شکست سنگین بر روی پیشانی ارمنستان حک شده است."
باغچهلی در ادامه افزود: "رجب طیب اردوغان، رئیس جمهور کشور 10 دسامبر به همراه الهام علیاف، رئیس جمهور ترکیه در مراسم شکوهمند پیروزی در میدان آزادی باکو شرکت کرده و پیام عزم و قهرمانی ملت تُرک را به جهانیان رساند.
ارمنستان باز هم کار خود را کرد و با نقض آتشبس 4 سرباز آذربایجانی را در شهر هادروت قرهباغ کوهستانی به شهادت رساند. ارمنستان بزدل و پست فطرت است. از خداوند متعال برای شهدای عزیزمان طلب رحمت و مغفرت میکنم. ممکن است رودها، کوهها، استیلا، راه و ظلم سرزمینهایمان را جدا کند اما ما روحی در یک بدن هستیم، یک طرفمان ترکیه و طرف دیگرمان آذربایجان است. هر جدایی مژده وصلت است، هر جدایی قاصد یک در آغوش کشیدن دیگر است.
آیا شمشیر کشیدن به روی خورشید عقلانی است؟ آیا پذیرش وضع موجود اجباری که از زمان معاهده ترکمنچای در سال 1828 بوجود آمده، در وجدان تُرک بودن میگنجد؟ مگر ارس را جدا نکردند؟ مگر امیدها را پاره پاره نکردند؟ چگونه میتوان این ناراحتی را تعبیر و تفسیر کرد؟ یک بار دیگر نیز من میخوانم. ارس را جدا کردند/ آن را با میله پر کردند / من از تو جدا نمی شوم/ به زور جدایمان کردند/ آی لاچین،جان لاچین، جانم فدای تو لاچین. کجای این شعر اشتباه است؟ کسانی که علنا از ارمنستان حمایت میکنند به ما چه میگویند؟ ارس را جدا کردند حتی کَندند."